首页 爱丽丝书屋 萝莉 【个人翻译】《小学生・摘み食い》原作者:素元 珪

第6章 就算是小学生也会偷腥·6·之后的她

  俺はそっと凜から離れた。あいつの股間からようやく萎えたものがズルリと抜け出た。

   我轻轻从凛身上离开。总算把那软掉了的东西从那家伙的胯中抽了出来。

  

   俺のものは自分が出した白濁液にまみれている。血の色はほんの少し滲んでいるだけで、新しいものではない。既に出血は止まってしまったようだ。

   我的那东西上面沾满了自己射出来的白浊液体。虽然中间也渗着一点血色,但并不是新鲜的,出血很早就止住了。

  

   自分の下腹部をティッシュで拭き取り、それをゴミ箱に放り込む。それからちらりと凛の下腹部も見て、こちらもティッシュで拭いてやった。自分でやるまで放っておいてもよかったのだが、どうやらすぐに動き出しそうになかった。それにかなりの量が垂れ零れてきていて、このままだとスカートに滲んでしまいそうだったのだ。

   我用纸巾擦拭着自己的下身,然后扔进了垃圾箱。然后稍稍望向凛的下腹,也用纸巾帮她清理了一下。其实也可以放着那家伙不管等她自己自己清理,但她看起来一时半会动不了的样子。从这家伙秘缝中还有大量的精液溢出,再这样下去可能会沾到裙子上。

  

   俺の部屋がザーメンくさくても母親が顔をしかめる(かどうかは知らないが)程度ですむが、こいつがスカートにそんな染みを付けて帰ると、それこそとんでもないことになる。

   我的房间中充斥着精子的味道最多就是让我妈皱下眉头(大概?),但如果让凛的裙子沾上精斑那可要出大事。

  

   すると奴はのろのろと手を伸ばし、ベッドの上を探り出した。それをパンツを探す動きだと見て、俺は自分で拾って手渡してやった。真っ白に小さなピンクのリボンが一つ、完全な子供パンツだ。

   这家伙慢慢的伸手在床上寻找着什么。从动作上可以判断是在寻找胖次,我将其拿起用手递给了她。纯白色的布料上装饰着一个小小的粉色蝴蝶结,完全就条儿童内裤。

  

   すると凛は俺の手からパンツを取り、仰向けのままで足を上げ、のろのろと履き込んだ。ちなみにそれ全て、俺に股間を向けたままだ。俺は割れ目が足の動きに合わせて形を変えるのを興味深く眺め、それが布地に隠れるのを残念な思いで見送った。

   凛接过胖次,就这样仰面套进腿中缓缓的穿上,期间完全是正对着我的。我对这家伙的秘缝会随着腿的动作而改变形状这件事有些兴趣,本想趁机看看,却被布料挡住视线只好作罢。

  

   あいつはそれからごろりと身体を横に向け、それから身体をくねらせるようにして身体をベッドの真ん中近くに移動した。そしてそのまま動かなくなった。しばらくすると寝息が聞こえ始めた。どうやら疲れ果てたらしい。

   这家伙一骨碌翻身将身体横了过来,又弯着身体向着床中间挪了过去,然后就在那里保持不动了。没过一会儿我就听到了寝息的声音,应该是累坏了吧。

  

   俺はしばらくその様子を眺め、それから机の前の椅子に腰を下ろした。かわいそうなことをしたという思いは、さっき一瞬だけ浮かんだが、もう消えた。何しろそのまま眠ってしまうくらいだ。大した衝撃でもなかったのだろう。

   我决定先观察一下情况,就在桌子前的椅子上坐了下来。我在一瞬间产生了种做了很对不起她事的想法,但随即便消失了。毕竟她就这样草草睡着了,感觉也不像受了什么大的打击。

  

   あるいは幼くて処女喪失の意味がわかっていないのかも知れないし、悲しむより疲労が上回っているのかも知れない。でもどちらにせよ、困っていないなら俺の方はどうでもいい。

   可能是因为太过年幼而并不明白失去处女身意味着什么,也有可能疲劳是比起悲伤先一步占领了身体。不管是哪种,对我来说都不是坏事。

  

   こいつの処女は、俺が貰うことになる運命だったとか、そんなところで納得してしまう。我已经完全接受接受了拿走这家伙处女身的命运。

   [newpage]

   凛はそのまま眠り続け、おばさんが帰ってきてもそのままだった。俺はそのあたりで奴が起きるまで待つのを止めた。さすがに俺の部屋の後かたづけが必要だし、それはうちの両親が帰る前にすべきだ。

   凛这样大概会直接睡到她妈妈回来,我放弃了等她自然醒的想法,毕竟房间还需要在父母回来之前被清理干净才行。

  

   「凛、起きろ。そろそろ帰れ」

   “凛,起床了,你该回去了。”

  

   そう言って揺さぶると、奴は眠そうな顔で目を半分開け、それから身体を起こした。

   我边说边摇晃着她,这家伙缓缓睁开惺忪的睡眼起了身。

  

   奴はしばらくぼんやりとして、それからひょこりと起きあがるとベッドを降りた。奴はそこで立ち上がると眉をしかめた。少し足を踏みしめるようにして、それからそろそろと歩き出した。

   她发了一会儿呆才从床上下来,站在那里皱起了眉头,扭捏了好一会儿才迈开步伐。

  

   奴はドアを開け、そのまま部屋を出て行った。その間、奴は一言もなく、俺の方を見ることもなかった。

   这家伙打开门就这样走出房间,期间一句话都没说,更没有看我。

  

   俺も黙って奴を見送った。言いたい言葉は幾つかあった。頭に浮かんだのは、例えばこう。『また見たくなったら来いよ』あるいはまた、こう。『このこと、内緒だぞ』

   而我也只是陌陌的目送其离开,虽然我还是有些话想说的。首先想到的,比如类似“还想看的话就再来吧”,又或者是“这件事情要保密”之类的。

  

   でもどちらも口にしなかった。理由はわからない。あるいは奴が何も言わなかったから。それとも奴からばれたら、その時は仕方がない。そんな感じだ。

   但无论是哪句都没能说出口,我也不知道为什么。或许是因为那家伙也什么都没说吧,又或者是有种类似“她把事情说出去了也没办法”的心情。

  

   実際には、奴はもう二度とこの部屋には来ないだろう。それが残念だとも思わない。いずれ来なくなる奴であり、それがちょっと早くなっただけなのだ。

   实际上来看,恐怕这家伙再也不会来我这里了吧,但我也并不觉得可惜,只不过是总有一天会发生的事情稍微提前了一些罢了。

  

   俺は読みかけの漫画を取り上げ、続きのページを開けた。でもなかなか没頭出来なかった。

   我取出了还没读完的漫画,翻到了下一页,但一点都看不进去。

  

   その日と翌日と、俺は緊張の中で過ごした。いつ隣の両親が怒鳴り込んでくるか、あるいは警察から事情聴取が来るか。それとも学校で教師が呼び出してくるか。

   当天以及次日,我都是在紧张中度过的。不知道对面家的父母何时会闹过来,又或者会不会有警察上门调查情况,或者在学校时会不会被老师叫去。

  

   しかしそのどれも、あるいはそれ以外でもそのような類の動きはなかった。それが三日目になった時、俺はようやく心を落ち着けた。

   但好像类似的事情都没有发生的样子,第三天时,我总算安心了。

  

   どうやら凛は黙ってくれたらしい。もちろん奴も顔を見せることはなかったが、これは当然だろう。それに関しては、俺は既に心にけりをつけてある。

   看起来凛并没有把这件事说出去。期间她虽然也没来找过我,不过这也是必然的。这件事已经在我心中被了结了。

  

   ところがその次の日。つまり俺が奴を犯した日から四日目。奴が来たのだ。

   但到了第四天,也就是我侵犯了她的四天后。那家伙居然又来了。

  

   まずドアホンが鳴り、俺がドアを開けるとそこに奴がいる。

   门铃响起,我打开门时这家伙就站在门口。

  

   「健太お兄ちゃん、部屋に行っていい?」

   “健太哥哥,我能去你房间吗?”

  

   「ああ、いいぞ」

   “啊,可以啊。”

  

   それで奴は玄関に入り、靴を脱ぐと俺の後について階段を上り、俺がドアを開けてやると部屋に入る。それから本棚から本を取り上げるとベッドの上に寝転がる。

   那家伙在玄关脱了鞋,然后跟在我身后上了楼,我打开门让她进了房间,然后她从书架上拿了本漫画就又在床上躺下了。

  

   これがいつものパターンで、この日の奴もその通りにした。ただし玄関で顔を合わせた時から奴はずっと俯いていて、俺と目を合わそうとしなかった。

   她一直如此,今日也不例外。只是在玄关见面那会儿她就一直低着头,故意不和我对上视线。

  

   俺としてもどうしていいのかわからない。あの日で最後だと思っていたのに、向こうからやってくるとは。それはまあ、嬉しくないわけはないのだが、何ともしっくり来ない。

   我也不知道该做什么好,之前我一直认为那是最后一次了,没想到对方却又来了。嘛,这倒也不是不开心,只是来的不是时候。

  

   それに何より、凛の気持ちがわからない。俺はかなり勝手に奴を犯したので、まさかあれが気に入ったなんて、あるはずはないのだし。それを押さえ込んでも漫画が読みたいとか?それもなかなか理解しがたい。

   比起这些,我更不明白凛在想什么。我之前明明自顾自的侵犯了这家伙,她总不可能反觉得很中意吧。即使是被迫做了这些也想要看漫画?也觉得完全不可能。

  

   しかも奴はまたしてもミニスカだ。それを今日も仰向けで膝を立てて、パンツを見せている。つまり、またパンツを見せているわけだ。もっとも、今の俺はあの中身を知っている。それどころかもっと深いところまで体験してしまっている。

   而且这家伙又穿了迷你裙,而且今天也依然蜷腿躺露出胖次,那倒是故意给我看的吗?不过我现在已经知道里面是什么样的了,甚至体验了更加深入的部分。

   [newpage]

   それを思い出すと、もうたまらなくなる。いっそこのまま押さえつけて犯すか?

   我一想到这个,就又变得忍不住了,不如干脆就这样强行侵犯她吧?

  

   ところがそこで奴が声をあげた。「お兄ちゃん、お願いがあるの」

   这时候她突然说话了,“大哥哥,有件事想拜托你。”

  

   「あ、なんだ?」

   “啊,是啥?”

  

   「もうすぐママが買い物に出るから、そしたら」それきり口を閉じた。

   “等会妈妈要出去买东西了,然后”她没有继续说下去。

  

   直後に窓の外から声が聞こえた。「健太くーん、凛、そこにいるのね?」

   不一会儿窗外就传来了声音:健太君,凛在你那里吗?“”

  

   俺は慌てて窓から顔を出した。「ええ、いますよ」

   我慌慌张张的从窗户探出脑袋,“是的,在这里呢。”

  

   「おばさん買い物で、またお願いね?」

   “阿姨我要去买点东西,能再拜托你吗?”

  

   「いいですよ」

   “好啊。”

  

   「凛、健太くんに迷惑かけちゃ駄目よ!」

   “凛,不要给健太君添麻烦哦!”

  

   そこで凛は素早くベッドから飛び降りた。すぐに俺の隣に来て、窓から乗り出すようにした。

   凛非常快的速度从床上跳了下来,来到我旁边露出了头。

  

   「だいじょーぶー!」

   “没~问~题~!”

  

   凛は俺の隣でぶんぶん手を振って、おばさんが見えなくなったところで手を振るのを止めた。

   凛挥着手,直到阿姨消失在视线。

  

   そこで二人の間に沈黙が降りる。俺は何度か息をして、何とか声を押し出した。

   然后我们陷入了沉默。我吸了好几次气,才总算说出了话。

  

   「で、なんだ?」

   “你说吧,是啥?”

  

   凛は再び俯いてしまったが、声は聞こえた。

   凛再次低下了头,但我能听见她的声音。

  

   「オチンチン、見せて欲しいの」

   “肉棒,给我看看。”

  

   俺は息を飲んだ。それはつまり、もう一度あれをして欲しい、と言うのと同じではないか。まさかあれを気に入ったのか?いや、まさかそんな。

   我倒吸了一口气,这家伙的发言不就等于在说想要再来一次吗,难道她真的很中意?怎么会这样。

  

   とはいえ、奴が言っているのはそう言うことだ。もちろん俺の方に否はないのだが。何しろしたくてやったことなのだから。とにかく確かめる気になった。

   但她说的话确实如此。我自然不会拒绝,毕竟我其实也想这么做,所以想进一步确认一下。

  

   「そしたら見せるだけじゃすまないぞ。それも分かってるんだろうな?」

   “你知道光看可是不行的,对吧?”

  

   凛は俯いたままで表情は見えない。が、そのままでこくりと俯いた。

   凛依然低着头看不见表情,但却慢慢点了点头。

  

   「よし、じゃあここへ来い。じっくり見せてやる」

   “成交。那来这边,就好好给你看看。”

  

   俺が立ち上がると、驚いたことに凛は俺のすぐ前の床に膝をついた。

   当我站起来的时候,凛竟意外的来到了我很近的地方跪了下来。

  

   (待续...)

  

目录
设置
手机
书架
书页
简体
评论